Rashid Yahiaoui - Profile

Napinder Kaur

Rashid Yahiaoui, PhD.
Associate Professor
College of Humanities and Social Sciences
Hamad Bin Khalifa University
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Rashid Yahiaoui is an Associate Professor at Hamad Bin Khalifa University, Qatar, specializing in Translation and Intercultural Studies. He holds a PhD from London Metropolitan University, UK, focusing on the impact of ideology and culture in translation. Bringing over 20 years of dedicated experience in higher education, Rashid excels in dynamic classroom management, innovative course design, and strategic curriculum development. He has a keen interest in the development of translation studies. He has designed and taught advanced courses on Audiovisual Translation, Translation Studies, and Pragmatic Translation covering media, legal, technical, and literary texts.

On the research front, Rashid has a diverse range of interests. He is deeply engaged in studies on Audiovisual Translation, Ideology, Critical Discourse Analysis within Media Texts, and Political Discourse Analysis. Recent additions to his research portfolio include a keen interest in Artificial Intelligence, Humour Studies, and the intricate nuances of Arabic Diglossia. This diverse range ensures he remains at the forefront of translation and linguistic studies.

Rashid’s research has not only attracted substantial grants, including a significant project on social transformation in Qatar and, more recently, the challenges of using AI in higher education but has also significantly influenced the field. His authored/edited books and extensive publications in top-tier peer-reviewed journals, with recent works exploring the intricacies of dubbing and subtitling across cultural borders, have shaped the discourse in Translation and Intercultural Studies. His contributions extend to numerous conference presentations and workshops worldwide, further solidifying his influence in the field.

Additionally, Rashid serves on several editorial boards and academic committees, enhancing the discourse on translation studies globally. He is also deeply involved in community outreach projects, aiming to make educational and cultural content accessible to diverse populations, including the visually impaired.
Submit to FacebookSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn